Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱчымӧ шыл

  • 1 шыл

    Г.: шӹл

    Имне шыл конина;

    ушкал шыл говядина;

    презе шыл телятина;

    сӧсна шыл свинина;

    шорык шыл баранина;

    кӱчымӧ шыл сырое мясо;

    шолтымо шыл варёное мясо;

    шордо шыл лосятина;

    маска шыл медвежатина;

    шыл ужалыше мясник;

    Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо на дно не опускается.

    Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров. Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.

    2. мышцы, мышечная ткань

    Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.

    Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали.

    Пуля стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть.

    Сравни с:

    чогашыл
    3. Г.
    кожа, кожный покров (наружный покров тела человека)

    Пышкыды шӹл мягкая кожа;

    шӹлӹм ньӹгӓш натирать кожу.

    Ӹдӹрӹн цӹрежӹ, шӹлжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев. У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце.

    Сравни с:

    коваште
    4. в поз. опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса

    Шыл комбинат мясной комбинат;

    шыл когыльо мясной пирог;

    шыл пуш запах мяса.

    Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан. На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда.

    Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱрым, макароным конден пуышт. В. Иванов. Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыл

  • 2 шыл

    Г. шӹл
    1. мясо. Имне шыл конина; ушкал шыл говядина; презе шыл телятина; сӧ сна шыл свинина; шорык шыл баранина; кӱ чымӧ шыл сырое мясо; шолтымо шыл варёное мясо; шордо шыл лосятина; маска шыл медвежатина; шыл ужалыше мясник; шыл тӱ йымӧ машина мясорубка.
    □ Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо на дно не опускается. Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров. Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.
    2. мышцы, мышечная ткань. Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.
    □ Сакарын шӱ ргыжӧ йӧ ршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали. Пуля --- стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть. Ср. чогашыл.
    3. Г. кожа, кожный покров (наружный покров тела человека). Пышкыды шӹл мягкая кожа; шӹ лӹм ньӹ гӓш натирать кожу.
    □ Ӹ дӹ рӹн цӹ режӹ, шӹ лжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев. У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце. Ср. коваште.
    4. в поз. опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса. Шыл комбинат мясной комбинат; шыл когыльо мясной пирог; шыл пуш запах мяса.
    □ Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан. На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда. Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱ рым, макароным конден пуышт. В. Иванов. Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.
    ◊ Шачмы шӹл Г. анат. мышца, бицепс; двуглавая мышца между плечом и локтем. Шалахай кидӹн шачмы шӹ лӹм пуля чиэн кен. В. Сузы. Мышцы левой руки задела пуля. Шӹл кыргыжеш Г. срастается, срастётся; затягивается, затянется; заживает, заживёт (о ране). Ти шуды вӹд доно шушыретӹм нӧ ртен анжы, цӓшок шӹл кыргыжеш. Попробуй смочить рану отваром этой травы, быстро затянется. Шӹл цӹ реӓ н Г. бежевый, телесного цвета. Шӹл цӹ реӓ н платьем чишӹм. Я одела бежевое платье. Шӹ лӹм кодаш Г. заговляться, заговеть; заговенье. Вес ӓ рнян шӹ лӹм кода, пайым, шӹ шер-тарыкым ана кач. На следующей неделе заговенье, мясо, молочные продукты есть не будем. Шӹ л(ӹ м) куштымы шуды Г. бот. подорожник; растение семейства подорожниковых. Шӹл куштымы шуды шӹ ренок корны тӹ реш кушкеш. Подорожник часто растёт у дороги. Шӹ лӹм кӹ шкӓ ш Г. срастаться, срастись; заживать, зажить; затягиваться, затянуться (о ране). Шушырем шӹ лӹм кӹ шкӓ ӓ т, тырхыдымы лӹ гӹ штӓ. У меня рана затягивается, поэтому нестерпимо зудит. Шӹ л(ӹ м) кӹ шкӹ ш(ӹ) шуды Г. бот. подорожник. Шушырешетшӹ шӹл кӹ шкӹ шӹ шудым тышкалтышаш. Приложи к ране подорожник. Шӹ лӹш пыраш Г. разговляться, разговеться; разговенье. Шӹ лӹш пырымеш, ӹ дӹ рӹм ак йӱ эп. До разговенья девушек не сватают. Шӹ лӹм шӹ ндӓ ш Г.
    1. начинать (начать) полнеть; поправляться, поправиться; набирать (набрать) вес. Церлӓ нӹ мӹ паштек пиш пӹ тенӓ м ылят, йӹ ле шӹ лӹм шӹ нден шӹм керд. После болезни я сильно похудела и долго не могла набрать вес. 2) наливаться, налиться; зреть, созревать. Кеноши солашты садвичӹ штӹ олмавлӓ пӱ кшемӓ лтӹ нӹт, кӹ цкӹ влӓ шӹ лӹм шӹ ндӓ т, кушкыт, мӧ рвлӓ поспейӓ т. Н. Игнатьев. В селе Кеноши в садах завязываются яблоки, наливаются, растут ягоды, созревает земляника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыл

  • 3 пӱчӧ

    пӱчӧ
    Г.: пучы
    зоол.

    Ава пӱчӧ самка оленя;

    йӱдвел пучӧ северный олень:

    пӱчым ашнаш заниматься оленеводством.

    Пӱчым марий калык пеш сайын пала, тудын нерген мура, йомакла. К. Васин. Марийский народ очень хорошо знает оленя, о нём поёт, рассказывает сказки.

    Саде шӧртньӧ тӱкан пӱчетлан кӧра шыгыр пычкемыш уала лонгаште кечывалым гына огыл, йӱдымат волгыдо шоген. А. Юзыкайн. Благодаря этому златорогому оленю было светло в частом тёмном ивняке не только днём, но и ночью.

    2. диал. лось

    Смотри также:

    шордо
    3. в поз. опр. олений, оленя

    Пӱчӧ тӱкӧ олений рог;

    пӱчӧ шыл оленина.

    Лузга пунан йолчиемат, пӱчӧ коваште дене ургымо кӱжгӧ ужгат йӱштӧ деч арален ок керт. «Ончыко» Не могут сберечь от мороза ни обувь с лохматой шерстью, ни толстая шуба из оленьей шкуры.

    Марийско-русский словарь > пӱчӧ

  • 4 пӱчӧ

    Г. пу́чы зоол.
    1. олень (укш гай тӱкан кугу чодыра янлык). Ава пӱчӧ самка оленя; йӱдвел пучӧ северный олень: пӱчым ашнаш заниматься оленеводством.
    □ Пӱчым марий калык пеш сайын пала, тудын нерген мура, йомакла. К. Васин. Марийский народ очень хорошо знает оленя, о нём поёт, рассказывает сказки. Саде шӧртньӧ тӱкан пӱчетлан кӧра шыгыр пычкемыш уала лонгаште кечывалым гына огыл, йӱдымат волгыдо шоген. А. Юзыкайн. Благодаря этому златорогому оленю было светло в частом тёмном ивняке не только днём, но и ночью.
    2. диал. лось. См. шордо.
    3. в поз. опр. олений, оленя. Пӱчӧ тӱкӧ олений рог; пӱчӧ шыл оленина.
    □ Лузга пунан йолчиемат, пӱчӧ коваште дене ургымо кӱжгӧ ужгат йӱштӧ деч арален ок керт. «Ончыко». Не могут сберечь от мороза ни обувь с лохматой шерстью, ни толстая шуба из оленьей шкуры.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱчӧ

  • 5 иле

    иле
    Г.: ӹлӹкшӹ
    1. сырой, влажный

    Иле пу сырые дрова;

    иле пырче влажное зерно.

    Кӱшычын шошо кече иле мландым чот ырыкта. О. Шабдар. Весеннее солнце с зенита сильно греет влажную землю.

    Иле кож сырая ель, живая ель;

    иле парча живая ветка.

    – Вот мый иле пушеҥгым шуко шынденам, а ынде кукшо пушеҥгым шынден ончышым. Й. Осмин. – Вот я много сажал живых деревьев, а теперь попробовал посадить высохшее дерево.

    3. сырой; не кипячёный, не варёный, не жареный (о продуктах питания)

    Иле вӱд сырая вода (не кипячёная);

    иле шыл сырое мясо (не варёное, не жареное).

    Мукамат шуко ок шинче, кок чукырым (шопым) подылеш, йӱштӧ иле колым пурлеш да таум ышта. Д. Орай. Мукамат долго не сидит, выпивает две чашки квасу, закусывает холодной сырой рыбкой и благодарит.

    Сравни с:

    кӱчымӧ
    4. не выделанный, ещё не годный к употреблению (о снятой коже и шкуре животных)

    Иле мераҥ коваште кошкен шинчын, кыгыль-когыль веле шокта. Й. Осмин. Не выделанная заячья шкура высохла так, что трещит.

    5. перен. сырой, недоработанный (о литературном материале)

    (Редакцийыш) Шукыжым пешак иле материал пура. Обработка кугун кӱлеш. В. Сави. В редакцию поступают большей частью сырые материалы. Требуется большая обработка.

    Марийско-русский словарь > иле

  • 6 иле

    Г. ӹлы́кшы
    1. сырой, влажный. Иле пу сырые дрова; иле пырче влажное зерно.
    □ Кӱшычын шошо кече иле мландым чот ырыкта. О. Шабдар. Весеннее солнце с зенита сильно греет влажную землю.
    2. живой (о деревьях). Иле кож сырая ель, живая ель; иле парча живая ветка.
    □ – Вот мый иле пушеҥгым шуко шынденам, а ынде кукшо пушеҥгым шынден ончышым. Й. Осмин. – Вот я много сажал живых деревьев, а теперь попробовал посадить высохшее дерево.
    3. сырой; не кипячёный, не варёный, не жареный (о продуктах питания). Иле вӱд сырая вода (не кипячёная); иле шыл сырое мясо (не варёное, не жареное).
    □ Мукамат шуко ок шинче, кок чукырым (шопым) подылеш, йӱштӧ иле колым пурлеш да таум ышта. Д. Орай. Мукамат долго не сидит, выпивает две чашки квасу, закусывает холодной сырой рыбкой и благодарит. Ср. кӱчымӧ.
    4. не выделанный, ещё не годный к употреблению (о снятой коже и шкуре животных). Иле мераҥковаште кошкен шинчын, кыгыль-когыль веле шокта. Й. Осмин. Не выделанная заячья шкура высохла так, что трещит.
    5. перен. сырой, недоработанный (о литературном материале). (Редакцийыш) Шукыжым пешак иле материал пура. Обработка кугун кӱлеш. В. Сави. В редакцию поступают большей частью сырые материалы. Требуется большая обработка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иле

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»